Lézard ist seit 1987 ein wichtiger Akteur im kulturellen Leben von Colmar und verfolgt bei seinen Veranstaltungen und Aktivitäten einen multidisziplinären Ansatz. Der Dialog zwischen den Künsten steht im Mittelpunkt des Projekts des Vereins, sei es in seiner ehrgeizigen und zugänglichen Programmgestaltung oder in seinen kulturellen Aktionen für alle Zielgruppen. Der Verein organisiert Konzerte, Ausstellungen, Aufführungen, Straßenkunst, Autorenfilmprogramme und Kulturvermittlung in Schulen, benachteiligten Stadtvierteln und Gefängnissen.
Ich habe dort als Kommunikationsbeauftragte gearbeitet und war für die Gestaltung der gedruckten Kommunikation (Broschüren, Faltblätter, Plakate) und der digitalen Medien (Aktualisierung und Pflege der Website, Erstellung und Veröffentlichung des Newsletters – redaktioneller und visueller Inhalt) zuständig.
A key player in Colmar’s cultural life since 1987, Lézard takes a multidisciplinary approach to its events and activities. Dialogue between the arts remains at the heart of the association’s project, whether in its ambitious and accessible programming or in its cultural actions for all audiences. The association organizes concerts, exhibitions, shows, street arts, auteur cinema programming and cultural mediation in schools, disadvantaged neighborhoods and prisons.
I worked there as a communications officer, responsible for the design of printed communications (brochures, leaflets, posters) and digital media (updating and maintenance of the website, creation, and publication of the newsletter – editorial and visual content).